القائمة القصيرة لجائزة المركز القومي للترجمة

القائمة القصيرة لجائزة المركز القومي للترجمة

  • مـــــريــــة   مــــكريـــم
  • كتب يوم الأحد 17 فبراير 2013 م على الساعة 14:01

  أعلن المركز القومي للترجمة عن القائمة القصيرة لجائزة الشباب، حيث أكدت مديرته كاميليا صبحي أن هذه الجائزة يقدمها المركز القومي للترجمة لأول مرة تشجيعا لشباب المترجمين. وقد ضمت القائمة ثلاثة أعمال هي: «الذرة الرفيعة الحمراء»، رواية «مو يان» الحائزة على جائزة نوبل 2012 والتي صدرت ترجمتها العربية عن المركز القومي للترجمة، وترجمها عن الصينية حسانين فهمي، مدرس الأدب المقارن والترجمة بجامعة عين شمس. أما العمل الثاني، فهو «الكون في راحة اليد»، رواية الكاتبة النيكاراغوانية «جيوكوندا بيلي» التي صدرت نسختها العربية عن سلسلة الجوائز بالهيئة العامة للكتاب، وترجمها عن الإسبانية الروائي والمترجم أحمد عبداللطيف الذي ترجم عن الإسبانية 13 عملا ما بين الرواية والسيرة والمسرح والقصص، منها «الذكريات الصغيرة»، «البصيرة»، «ثورة الأرض»، «سيرة الفيل» لـخوصي ساراماغو»، «كانت هذه هي العزلة» لـ»خوان مياس»، وأيضا «ما جئت لإلقاء خطبة» لـ»غارسيا ماركيز»، ومسرحية «القرار الرفيع» للمسرحي الإسباني «ميغيل ميورا»، الذي حصلت روايته «صانع المفاتيح» على جائزة الدولة التشجيعية، وصدرت له مؤخرا رواية «عالم المندل». والعمل الثالث هو كتاب «المرأة الثالثة» للفيلسوف والمفكر «جيل ليبوفيتسكي»، صدرت نسخته العربية عن المركز القومي للترجمة، وقامت بترجمته عن الفرنسية المترجمة دينا مندور، التي تخرجت في كلية الآداب قسم اللغة الفرنسية وواصلت دراساتها في المعهد الفرنسي بالقاهرة، اجتازت دورة مصنع المترجمين بكلية المترجمين الأدبيين بفرنسا، ترجمت رواية فاديت الصغيرة للكاتبة «جورج ساند» 2008، وترجمت كتاب مذكرات حمار للكونتسة «دي سيجور». يذكر أنه للمرة الأولى يكون الترشح لجميع الهيئات العلمية والكتب والناشرين، وسوف يتم الإعلان عن الفائز بجائزة الشباب ورفاعة الطهطاوي في احتفال يقام في 15 مارس القادم

أكتب تعليقك

مواضيع ذات صلة